Friday, August 30, 2024

Luke 17:11-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke

Chapter 17



 

11. και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον[1] εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου[2] σαμαρειας και γαλιλαιας

Now it happened as he went to Jerusalem that he was passing through the midst of Samaria and Galilee.

12. και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω[3] δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν

And as he entered a certain village, ten men who were lepers met him, who stood afar off.

13. και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

And they lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

14. και ιδων ειπεν αυτοις πορευθεντες επιδειξατε εαυτους τοις ιερευσιν και εγενετο εν τω υπαγειν αυτους εκαθαρισθησαν

And when he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And it happened, as they went, that they were cleansed.

15. εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον

Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

16. και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης[4]

And he fell on his face at His feet, giving him thanks. And he was a Samaritan.

17. αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που

And answering, Jesus said, “Were not ten cleansed? But where are the nine?

18. ουχ ευρεθησαν υποστρεψαντες δουναι δοξαν τω θεω ει μη ο αλλογενης ουτος

Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

19. και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε

Then he said to him, “Rise, and go your way. Your faith has healed you.”



[1] NA-Text omits “αυτον”.

[2] NA-Text reads “μεσον” (accusative instead of genitive).

[3] NA-Text brackets “αυτω”.

[4] NA-Text reads “σαμαριτης”. Same word, different spelling.



----

Notes:

1. Text in red letters are places where the original reading in the Textus Receptus has been revised and corrected;

2. The English translation used as a reference is the WEB brought to conformity as literal as possible to the Textus Receptus. The end product though is not the WEB or a revised WEB and it should not be called WEB. The content of this post is freely available to everyone and it is not supposed to be copyrighted;

3. TR: Textus Receptus. This text is not copyrighted;

4. NA-Text: Nestle-Aland text commonly known as critical text;

5. M-Text: Majority Text; 

6. M-TextRP - Majority Text compiled by Maurice Robinson & William Pierpont;

6. M-TextHF - Majority Text compiled by Zane Hodges & Arthur Farstad; 

7. Vg-St: Vulgate of Stuttgart;  

8. WPF35: Wilbur Pickering-family 35;

9. P-Text: Patriarchal Text, also known as Patriarchal Greek New Testament, published by the ecumenical Patriarchate of Constantinople.

10. The creator of the variant apparatus available in the VarApp kindly gave me permission to freely use the information contained in the material he put together.

 

---

To God all the glory for the preservation of the scriptures! He reigns! 

No comments:

Post a Comment

Luke 21:5-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke Chapter 21 5. και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν ...