Tuesday, January 9, 2024

Matthew 22:15-22 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Matthew

Chapter 22



15. τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω

Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in words.

16. και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων

And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are true and teach the way of God in truth, and you do not care about anyone’s opinion, for you do not show partiality. [1]

17. ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”

18. γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται

But Jesus perceived their wickedness, and said, “Hypocrites! Why do you tempt me?

19. επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον

Show me the coin for the tax.” And they brought a denarius to him.

20. και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

And he asked them, “Whose image and inscription is this?”

21. λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω

They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

22. και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον[2]

When they heard it, they marveled, and leaving him, they went away.



[1] Greek: and you do not care about anyone, for you do not look to the face of men.

[2] NA-Text reads “απηλθαν”, same verbal tense spelled differently.



----

Notes:

1. Text in red letters are places where the original reading in the Textus Receptus has been revised and corrected;

2. The English translation used as a reference is the WEB brought to conformity as literal as possible to the Textus Receptus. The end product though is not the WEB or a revised WEB and it should not be called WEB. The content of this post is freely available to everyone and it is not supposed to be copyrighted;

3. TR: Textus Receptus. This text is not copyrighted;

4. NA-Text: Nestle-Aland text commonly known as critical text;

5. M-Text: Majority Text;

6. VgSt: Vulgate of Stuttgart;  

7. WPF35: Wilbur Pickering-family 35;

8. PT: Patriarchal Text, also known as Patriarchal Greek New Testament, published by the ecumenical Patriarchate of Constantinople.

9. The creator of the variant apparatus available in the VarApp kindly gave me permission to freely use the information contained in the material he put together.

---


To God all the glory for the preservation of the scriptures! He reigns!

No comments:

Post a Comment

Luke 21:5-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke Chapter 21 5. και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν ...