Wednesday, November 29, 2023

Matthew 13:10-17 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Matthew

Chapter 13



10. Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπον[1] αὐτῷ, Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;

And the disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”

11. Δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται.

And answering, he said them, “To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but it has not been given to them.

12. Ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται, ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπʼ αὐτοῦ.

For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever does not have, from him will be taken away even what he has.

13. Διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν, καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ συνίουσιν.

For this reason, I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.

14. Καὶ ἀναπληροῦται [2] αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου, ἡ λέγουσα, Ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε.

And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, but will not understand and seeing you will see, but will not perceive.

15. Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν, μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι[3] αὐτούς.

for the heart of this people has grown callous, and their ears are dull of hearing, and they have closed their eyes, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and be converted and I would heal them.’

16. Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν[4].

“But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.

17. Ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε, καὶ οὐκ εἶδον[5], καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν.

For truly, I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.



[1] NA-Text reads “ειπαν”, same word spelled differently.

[2] NA-Text, P-Text, WPF35 and M-Text omit “επ” (on). This is a scribal adjustment to the text found in codex Bezae, but not found in codices א, B, Chrysostom (Homily 45), Theophylact or the Byzantine. “επ” has been dropped from the Greek text.

[3] NA-Text, P-Text and M-Text read “ιασομαι” (future indicative instead of aorist subjective): א (spelled “ιασομε”) B C D Θ Byzpt. TR: ƒ1 28 565 Byzpt Chrysostom Theophylact || It is possible to posit a scribal harmonization in the TR, adjusting the fifth verb to the subjunctive mood, following the four previous verbs to see, to hear, to understand and to be converted. On the other, once Matthew is quoting Isaiah 6:9-10 verbatim from the LXX, the M-Text and the NA-Text may be showing the product of a scribal harmonization, given that in the LXX, the verbs following “lest” are subjunctives with the last verb “to heal” in the future indicative tense. But it is more probable that this is just a case of an itacism. It is safer then to adjust the text based on the excellent support for the future.

[4] NA-Text, P-Text and Vg-St read “ακουουσιν” (plural instead of singulat, Latin equivalent: “audiunt”): א B D Θ ƒ13 Chrysostom | TR: K L W Γ Δ 565 579 Byz Theophylact. External evidence in favor of the plural form is earlier and widespread among all text-types. Greek text adjusted.

[5] NA-Text reads “ειδαν”. Same word with a variant spelling.



----

Notes:

1. Text in red letters are places where the original reading in the Textus Receptus has been revised and corrected;

2. The English translation used as a reference is the WEB brought to conformity as literal as possible to the Textus Receptus. The end product though is not the WEB or a revised WEB and it should not be called WEB. The content of this post is freely available to everyone and it is not supposed to be copyrighted;

3. TR: Textus Receptus. This text is not copyrighted;

4. NA-Text: Nestle-Aland text commonly known as critical text;

5. M-Text: Majority Text; 

6. M-TextRP - Majority Text compiled by Maurice Robinson & William Pierpont;

6. M-TextHF - Majority Text compiled by Zane Hodges & Arthur Farstad; 

7. Vg-St: Vulgate of Stuttgart;  

8. WPF35: Wilbur Pickering-family 35;

9. P-Text: Patriarchal Text, also known as Patriarchal Greek New Testament, published by the ecumenical Patriarchate of Constantinople.

10. The creator of the variant apparatus available in the VarApp kindly gave me permission to freely use the information contained in the material he put together.

 

---

To God all the glory for the preservation of the scriptures! He reigns!

No comments:

Post a Comment

Luke 21:5-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke Chapter 21 5. και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν ...