Saturday, September 14, 2024

Luke 20:41-47 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke

Chapter 20




41. ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον υιον δαυιδ ειναι

Then he said to them, “How do they say that the Christ is the son of David?

42. και αυτος δαυιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν ο[1] κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

And[2] David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,

43. εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

until I make your enemies a footstool for your feet.”’

44. δαυιδ ουν κυριον αυτον καλει και πως υιος αυτου εστιν

“David then calls him Lord, so how is he his son?”

45. ακουοντος δε παντος του λαου ειπεν τοις μαθηταις αυτου

And as all the people were listening, he said to his[3] disciples,

46. προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

“Beware of those scribes who like to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces and the first seats in the synagogues, and the best places at feasts;

47. οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται[4] περισσοτερον κριμα

who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”



[1] NA-Text reads “For”.

[2] NA-Text omits the definite article “ο”. Codex Sinaiticus agrees with Byzantine text on the inclusion of this article.

[3] NA-Text brackets “his” and renders “the disciple” as a possible reading. The collective witness of the majuscules, including codex Sinaiticus, the minuscules and the versions is overwhelmingly against questioning this pronoun as part of the text.

[4] NA-Text reads “λημψονται”. Same verbal tense, different spelling.



----

Notes:

1. Text in red letters are places where the original reading in the Textus Receptus has been revised and corrected;

2. The English translation used as a reference is the WEB brought to conformity as literal as possible to the Textus Receptus. The end product though is not the WEB or a revised WEB and it should not be called WEB. The content of this post is freely available to everyone and it is not supposed to be copyrighted;

3. TR: Textus Receptus. This text is not copyrighted;

4. NA-Text: Nestle-Aland text commonly known as critical text;

5. M-Text: Majority Text; 

6. M-TextRP - Majority Text compiled by Maurice Robinson & William Pierpont;

6. M-TextHF - Majority Text compiled by Zane Hodges & Arthur Farstad; 

7. Vg-St: Vulgate of Stuttgart;  

8. WPF35: Wilbur Pickering-family 35;

9. P-Text: Patriarchal Text, also known as Patriarchal Greek New Testament, published by the ecumenical Patriarchate of Constantinople.

10. The creator of the variant apparatus available in the VarApp kindly gave me permission to freely use the information contained in the material he put together.

 

---

To God all the glory for the preservation of the scriptures! He reigns! 

No comments:

Post a Comment

Luke 21:5-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke Chapter 21 5. και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν ...