Monday, October 30, 2023

Matthew 7:1-6 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Matthew

Chapter 7



1. Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε.

“Judge not, that you be not judged.

2. Ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured [1] to you.

3. Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;

And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not consider the beam that is in your own eye?

4. Ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου, Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἀπὸ[2] τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ, ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;

Or how will you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?

5. Ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.

Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will clearly see to remove the speck from your brother’s eye.

6. Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν, μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσωσιν[3] αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.

“Do not give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the pigs, lest they trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.



[1] NA-Text, M-Text, WPF35 and Vg-St omit “back”: א B Byz Origen Theophylact | TR: N Σ Φ 28c 0233 Θ ƒ13 157 565 1071 it vgcl Athanasius Cyril Cyprian (Latin: "in qua mensura mensi fueritis, in ea remetietur vobis", Treatise on the Lord’s prayer) Jerome (commentary on Matthew 7:2, Latin: “et in qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis”) Bede Augustine (commentary on the sermon on the mount, chapter 18) || “αντιμετρηθησεται” could be due to harmonization to Luke 6:38 or “μετρηθησεται” harmonization to Mark 4:24. Textual critics have generally sided with “μετρηθησεται”. Lachmann, Alford, Tregelles, Tischendorf, Wordsworth, Griesbach, Scholz, Baljon and Scrivener have concluded that “μετρηθησεται” is the original reading here. A case can be made for the inclusion of “αντι”, but the agreement between codices א, B, Origen and Theophylact reflected in the Alexandrian, Byzantine and Latin compilations along with the unanimous agreement of all these competent textual critics from different perspectives are strong enough to demand a correction in the TR here.

[2] NA-Text reads “εκ”, which is not a translatable difference.

[3] NA-Text reads “καταπατησουσιν” (future indicative instead of aorist subjunctive). 



----

Notes:

1. Text in red letters are places where the original reading in the Textus Receptus has been revised and corrected;

2. The English translation used as a reference is the WEB brought to conformity as literal as possible to the Textus Receptus. The end product though is not the WEB or a revised WEB and it should not be called WEB. The content of this post is freely available to everyone and it is not supposed to be copyrighted;

3. TR: Textus Receptus. This text is not copyrighted;

4. NA-Text: Nestle-Aland text commonly known as critical text;

5. M-Text: Majority Text; 

6. M-TextRP - Majority Text compiled by Maurice Robinson & William Pierpont;

6. M-TextHF - Majority Text compiled by Zane Hodges & Arthur Farstad; 

7. Vg-St: Vulgate of Stuttgart;  

8. WPF35: Wilbur Pickering-family 35;

9. P-Text: Patriarchal Text, also known as Patriarchal Greek New Testament, published by the ecumenical Patriarchate of Constantinople.

10. The creator of the variant apparatus available in the VarApp kindly gave me permission to freely use the information contained in the material he put together.

 

---

To God all the glory for the preservation of the scriptures! He reigns!

No comments:

Post a Comment

Luke 21:5-19 - Revision of the Textus Receptus

The gospel according to Luke Chapter 21 5. και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν ...